之。

    浴罢,母回转前廊,如前般仰面分腿,卧于床垫之上,一贼甫近身,母玉手

    暴起,握住阳物,塞进牝户,腰臀狂扭,叫道:「爷爷快些,母狗等不及爷爷的

    大鸡巴」。

    一贼完事,一贼上前,母皆握其阳物入牝或菊,纵声娇吟,快意迎合,淫水

    如潮,高潮迭起,似乐在其中,不能自拔,尽显淫荡之姿。

    群贼或前或后,暴奸吾母,直至暮色低沉,母筋疲力尽,沉沉睡去,睡眠之

    中,仍有三几贼人,上前操弄。

    母体魄强健,虽以寡击众,仍令众贼丢盔卸甲、无力再奸。桑切斯令吾以口

    舌清洁母之下体,母睡之正酣,自无法掰穴助吾,吾分开母穴,如父兄前般,将

    浊白污物舔吸入口咽下,桑切斯又助吾将母翻身,舔吸菊穴。

    母至天光大亮方醒,思绪未清,不明为何裸身眠于门廊,且有数十人围观,

    忙将手臂挡住丰胸牝户。

    桑切斯正于一侧抽烟,见状大笑道:「莎拉母狗,遮挡什么,早被吾等看光

    操烂矣」。

    母始清醒,手抚阴户,分开玉腿,言道:「母狗骚屄湿透,哪位爷爷先来临

    幸」。

    群贼又是鱼贯而上,将母轮奸直至正午。

    桑切斯用尽手段,终难令母违约,悻悻率众而去,吾阖家终保全性命。

    桑切斯临行叹曰:「人皆言吾桑克斯狠,今日方知莎拉夫人强悍,吾不及也」。

    (完)

    [本帖最后由忘情居士于2012-4-1306:16编辑]******作者的古文和英文功底乃盖世之奇才也!选题的精妙,古文用词是精绝真乃世间罕见!但是在下觉得这篇文章翻译成文言体有些屈才了。这篇文章最好的改写加工。才能物尽其用******伟大的母亲苦命的百姓啊作者的古文功力实在令人仰止\

    洋人名字套上古文描述感觉很特别呵呵******作者的英文水平和古文水平真是叫人佩服的五体投地,不才建议作者写一篇《史不记淫母列传》。******我到1级之后已经很久没有评论了,一年多吧,但是作者我这里一定要来佩服一下你的英文,古文,还有奉献精神。我嘴笨不知道这么说你高兴不?不过这已经是我能表达的所有了。******该怎么评价呢,我还是习惯了白话文,这样的文章读着真别扭******作者大大实在是V5,小子不胜钦佩!果然“第一会所”人才济济,作者中更是藏龙卧虎啊!******读完感受很复杂,五味杂陈。()