别说西洋式的句式了。诸如“那男子见诗儿笑颜如花,言语竟越为猖狂”、“诗儿双颊微红,忙将螓首低垂,先前的火辣气焰亦已消散无踪,双指在我袖上一扯”之类,全是汉语表述。我以为,能够自觉或者不自觉拒绝西洋的词汇和语法,这是值得佩服的,也是值得写文章写小说的人学习的。若真要挑刺,说说不足,我无聊得紧,挖空心思,想找几句或者可以修改的话,还真是很不容易。现在挑出来说说,希望作者不要骂我便好了。其中一句,“险些没从床上摔下去”,我以为这句话是方言表述,使用的不是传统汉语语法,若是放在民国时候,一个小学老师见到这句话,恐怕也会用朱笔,删去那“没”字,如此才合符汉语语法。就此一样,随便提一下。总之,我是很佩服作者的文字功夫的。也希望作者的文字不要再被别人不告而借了。******没有看到楼主的文笔有多好呀,章节的情节也不是很完整,看下去的冲动不大******感謝發文~

    對書前的問題~看開點就好

    實際上很多寫長篇書的.色戲都是抄來抄去

    畢竟人不是激動戰士.怎可能每周寫出各種獨特色文

    建議看開點

    如果真的很不甘心~就學鬼畜3G

    各位讀者,請在閱讀前先注意以下說明:

    (1)此書是xxxx在「ooooo」獨家發表的原創成人文學,版權歸

    作者本人所有,在此授權「00000」管理。此書僅供私人閱讀和收藏,任何

    人不得以抄襲、篡改、冒名等方式牟利。發表在這裡的是免費章節,有興趣的朋

    友可以轉載,但請註明作者(鬼畜3G)和出處(春滿四合院)

    雖然我記得有段說明好像是誰敢轉載就o全家

    我想大概是知道被轉時一時憤恨之話

    此外.本版的聖女母親好像也常被轉載聽說是整本改書名後就當作”原作”

    往好處想.作品會被轉載.就是你實力深厚~可以出書了

    祝安康

    期待下次的創作~

    我還以為本週詩兒有性戲的說~看樣子只能等下回拉

    源君物語.最近看到的漫畫~

    劇情.畫風很讚阿~~

    推薦有時間一定要看看

    本以為是男主角被ntr~結果是男主角ntr女主角

    [本帖最后由trust30yao于2013-2-2019:23编辑()