如花书院 > 都市言情 > 假若明天来临 > 第 12 部分

第 12 部分

在多彻租了一套房间。”

    霍尔斯顿在本上记下:“多彻斯特饭店。”

    “我叫它石油饭店,”她笑着说,“许多人都不喜欢它,因为那儿住满了阿拉

    伯人,不过老p。j。和他们有不少买卖。‘石油是个王国’。他常说。p。j。可是个精

    明的家伙。”

    “他一定是的。”霍尔斯顿应酬着。

    他看着女人撕下一张支票,在上面填写数字。这是一张巴克雷斯银行的支票。

    妙极了,他正好在那里有个朋友,可以验证本尼克帐户的真伪。

    他接过支票,说:“明天一早,我将亲自派人把珠宝送到您的饭店。”

    “老p。j。一定喜欢它。”她满面春风地说。

    “是的,他一定会的。”他礼貌地附和。

    他送她到大门口。

    “豪(霍)尔斯顿——”

    他正待要纠正她,却又没说出口。多此一举,他永远也不会再见到她,感谢上

    帝!

    “哦,夫人?”

    “哪天下午到我们那儿去一起喝杯茶?你会喜欢老p。j。的。”

    “这是当然。不过,抱歉得很,我下午要工作。”

    “真糟糕。”

    霍尔斯顿目送她走到路边,一辆白s戴姆勒缓缓驶到她身前。司机跳下车,为

    她打开后门。金发女郎转过身子,向霍尔斯顿翘了翘姆指,然后驱车而去。

    霍尔斯顿一返回办公室,便给他在巴克雷斯银行的朋友要通电话:“彼得,亲

    爱的,我这儿有张支票,款项是十万美元,户主是玛丽。罗。本尼克夫人。你给查

    查。”

    “等等,老兄。”

    霍尔斯顿等待着。他希望支票是可靠的,因为近来生意不太景气。拥有这家珠

    宝店的帕克兄弟十分烦恼,不断提出抱怨,仿佛生意萧条的责任全在他身上。当然

    赢利额并不象预想的那样糟糕,帕克帕克珠宝店还设有一个专门擦拭珠宝的部门,

    常常客人送来的珠宝再一次回到手中时,质量却变得低劣了。不少人曾提出抱怨,

    但却拿不出确凿的证据。

    彼得再度回到电话机旁。“没问题,霍尔斯顿。帐头的树木足够支付支票的款

    项。”

    霍尔斯顿宽心地松了一口气。“谢谢,彼得。”

    “不客气。”

    “下周请吃饭——我请客。”

    ※            ※          ※

    第二天上午霍尔斯顿兑换了支票,随即,哥伦比亚绿宝石被送到了下榻在多彻

    斯特饭店的p。j。本尼克夫人手中。

    当天下午,在打烊之前,霍尔斯顿的秘书对他说:“霍尔顿先生,一位本尼克

    夫人要见您。”

    他的心一沉。她一定是来退还宝石的。倘若如此,他没有办法拒绝她。这些该

    死的女人,该死的美国人,该死的德克萨斯州人!霍尔斯顿强装笑脸,迎了出去。

    “下午好,本尼克夫人。是不是您的丈夫不喜欢这颗宝石?”

    “你估计错了,宝贝儿,老p。j。看到它时,高兴得快疯了。”

    霍尔斯顿喜不自禁。“是吗?”

    “不瞒你说,他喜欢得不得了,让我再来买一颗,以便配成一副耳坠。所以我

    还要一颗与它相似的。”

    霍尔斯顿眉头微微一蹙。“本尼克夫人,这恐怕有点困难。”

    “什么困难,宝贝儿?”

    “您买走的那颗非常罕见,没有第二颗与它相似。我们还有一颗风格不同的漂

    亮——”

    “我不想要其它种类的宝石,就要我买的那种。”

    “坦率地说,本尼克夫人,十克拉哥伦比亚无瑕疵,”——他看到她脸上的表

    情——“基本无瑕疵的绿宝石不可多见。”

    “别啰嗦了,俊小伙,肯定还会有的。”

    “不瞒您说,我几乎很少见到那样高质量的绿宝石,即使按照其形状和颜s进

    行精确的仿造也是不可能的。”

    “我们德克萨斯人有句话,不可能的事只是拖延一些时间罢了。星期六是我的

    生r,p。j。要我戴上这副耳坠。p。j。想得到的东西,一定要弄到手。”

    “我恐怕勉为其难——”

    “我付了多少钱买那颗宝石——十万张票子?我了解老p。j。,他一定愿意出二

    十万或三十万美元买第二颗。”

    霍尔斯顿的脑筋在快速转动,一定要设法搞到一颗宝石,倘若老p。j。本尼克愿

    意出二十万美元购买,这可意味着一笔可观的钱财。实际上,霍尔斯顿想,我可以

    设个圈套,独吞这笔利润。

    于是,他大声说:“我愿意为您询问一下,本尼克夫人。不过我敢肯定,伦敦

    没有第二家珠宝商拥有相同的绿宝石。但拍卖财产的事却接连不断,我可以登份广

    告,看看结果如何。”

    “这个周末你一定要搞到,”金发女郎对他说,“天知地知你知我知,说不定

    老p。j。会出三十五万元的价来买它呢。”

    说罢,本尼克夫人一阵风卷了出去,貂皮大衣在她身后飘拂。

    ※            ※          ※

    格里戈里。霍尔斯顿坐在他的办公室里,做着黄梁美梦。命运将一个人推到他

    的手里,这个人如此痴迷于那位轻佻的金发女郎,以至愿意出三十五万美元的价钱

    来购买价值仅十万美元的绿宝石。这宗买卖的净利就是二十五万美元。霍尔斯顿感

    到没有必要把这些细节告诉帕克兄弟,届时在记帐簿上只将第二颗绿宝石的售价标

    上十万美元就可了事,多余额自然流入他的私囊。这二十五万美元足以使他在未来

    的生涯中青云直上。

    他现在所要做的,就是要寻觅一颗与他售给p。j。夫人相似的孪生绿宝石。

    霍尔斯顿在寻找宝石的过程中所遇到的困难比他预料的大得多。他通过电话与

    伦敦许多珠宝商联系,但他们的存货中都没有他所要索取的那种绿宝石。他在《伦

    敦时报》和《财经时报》上登广告,询问克里斯蒂、素斯比和其他十来家私人财产

    拍卖代理商。

    几天之内,低档、中档和高档绿宝石如潮水般涌到他的眼前,但无一颗与他所

    要寻觅的相类似。

    星期三,本尼克夫人打来电话。“老p。j。等得不耐烦了,”她警告说,“你找

    到了没有?”

    星期五,她再度打来电话。“明天就是我的生r。”她提醒霍尔斯顿。

    “我知道,本尼克夫人。如果您再宽容我几天,我就能——”

    “嗨,不必c心了,俊小伙。如果明天早上还搞不到绿宝石,我就把我买的那

    颗退回去。老p。j。——愿上帝赐福于他——准备为我买一幢好大的乡间房子。听说

    过萨塞克斯这个地方吗?”

    霍尔斯顿急出一身冷汗。“本尼克夫人,”他呻吟说,“您不会喜欢萨塞克斯

    的,居住在乡村房子里会使您厌烦。这些房子大多条件简陋,没有取暖设备,没有

    ——”

    “不瞒你说,”她打断他,“与房子相比,我还是喜欢耳坠。老p。j。甚至说他

    宁肯付四十万美元买第二颗宝石。你想象不出老p。j。有多么固执。”

    四十万!霍尔斯顿似乎已感到那笔钱在他手指间簌簌滑动。“相信我,我正在

    想尽一切办法,”他祈求说,“再给我一点时间。”

    “我说了没用,宝贝,”她说,“老p。j。说了才算。”

    电话挂断了。

    霍尔斯顿呆坐在椅子上,诅咒命运。他到哪儿去寻觅一颗相同的十克拉绿宝石

    呢?

    他极度苦恼,陷入深思,桌上的内部电话响了第三遍他才听到。他按下电钮,

    大嚷道:“什么事?”

    “一位玛瑞萨夫人打来电话,霍尔斯顿先生关于我们登广告寻访绿宝石的事。”

    又是一位!这一天早晨,他已经接了至少十次电话,统统是浪费时间。他拿起

    话筒,语气粗鲁地说:“喂?”

    话筒里传来一位带意大利口音的柔软的女x声音:“早上好,先生。我在广告

    上看到,您大概希望购买一颗绿宝石,是不是?”

    “如果是我要的那种,不错。”他颇不耐烦地说。

    “我家里有一颗绿宝石,已经收藏多年,卖掉它我感到很遗憾,不过,我现在

    的境况迫使我不得不这样做。”

    这类话他早已听腻了。我必须再一次询问克里斯蒂,霍尔斯顿想,或者索斯比,

    天知道关键时刻他们会收到什么个人财产,也许——“先生?您要的是重十克拉的

    绿宝石,是不是?”

    “对。”

    “我有一颗十克拉的绿s——哥伦比亚。”

    霍尔斯顿刚要答话,发现自己的喉有噎住。“您——请您再说一遍。”

    “哦,我有一颗重十克拉的草绿s哥伦比亚宝石,不知您是否感兴趣?”

    “也许,”他审慎地说,“您是否可以来一趟,让我过一下目?”

    “恐怕不行,我现在忙得脱不开身。我们预备为我丈夫举行一次聚会,正在大

    使馆里进行筹备。也许下星期我可以——”

    不行!下星期就太迟了。“我能去府上吗?”他竭力掩饰声音中的焦急,“我

    现在就可以动身。”

    “哦,恐怕不行,我现在要去商店。”

    “您住在哪儿,夫人?”

    “萨瓦里饭店。”

    “我十五分钟就能赶到,十分钟。”他的声音焦灼急迫。

    “也好。您的名字是——”

    “霍尔斯顿。格里戈里。霍尔斯顿。”

    “我的房间是——二十六号。”

    ※            ※          ※

    出租车仿佛行驶了一个世纪。霍尔斯顿的心里七上八下,忐忑不安,假如这颗

    绿宝石真的与另一颗相似,他将成为梦里也想象不出的富豪。四十万美元!从中可

    以赚三十万。有了这些钱,他便可以在里维爱拉买一幢房子,也许还可以买一只游

    艇。有了别墅和自己的游艇,他就可以勾引无数漂亮的年轻女人……

    霍尔斯顿是位无神论者,但当进入萨瓦里饭店的过厅,朝二十六号房间走去时,

    他却开始祈祷:愿这颗宝石与另一颗相似,愿它能博取老p。j。本尼克的欢心。

    他在二十六号房间前停住脚步,呼吸缓慢而深沉,尽力控制住心跳。他敲了敲

    门,没人应答。

    哦,上帝,霍尔斯顿心想,她走了,她没在等我。她出去买东西去了,而且—

    —门打开了,霍尔斯顿发现自己面前站着一位尊贵的夫人。她看去五十来岁,眼眸

    黑黝,脸上有皱褶,黑发的边缘已染上银霜。

    她说话时,声音柔软,仍带着那熟悉而优美的意大利口音。“您是?”

    “我——我是格里戈里。霍尔斯顿,您曾打——打电话给我。他因紧张而口吃。

    “啊,对。我是玛瑞萨夫人。请进,先生。”

    “谢谢。”

    他走进房间,两条腿紧紧并拢伫立着,以便不使它们颤栗。他险些脱口而出:

    “绿宝石在哪儿?”但他控制住自己。他知道他不能表露出急迫的心情。倘若宝石

    合他的意,他还可以讨价还价。不管怎么说,他毕竟是专家,而她只是外行而已。

    “请坐。”夫人说。

    他坐下来。

    “唔,我的英文讲不好。”

    “不,不,很不错,不错。”

    “您喝茶还是咖啡?”

    “我什么都不要,夫人,谢谢。”

    他感到自己的胃有些痉挛。现在就提绿宝石的话题是不是为时尚早?然而,他

    不能再等待了,哪怕是一秒钟。“绿宝石——”

    “哦,这颗绿宝石是我祖母送给我的,我准备等我女儿二十五岁时,将它传给

    她。

    可是,我丈夫要在米兰开办新的生意,而且我——“

    霍尔斯顿心不在焉,他对坐在他面前的这位陌生人所讲述的枯燥的家庭琐事毫

    无兴趣。他急于想看到那颗绿宝石。这种拖延实在令他不能容忍。

    “而且我认为帮助我丈夫兴办生意很重要。”她苦笑了一下,“也许我在做蠢

    事——”

    “不,不,”霍尔斯顿急切地说,“完全不是着样,夫人,支持丈夫本来就是

    妻子的责任。绿宝石在哪儿?”

    “在这里。”夫人说。

    她把手伸进衣袋,掏出一颗用薄绢包裹的宝石,放到霍尔斯顿面前。他凝眸细

    看,不禁喜出望外。他眼前的是一颗他所见到过的最精巧的十克拉草绿s哥伦比亚

    绿宝石。

    它在形状、s泽、体积上与他卖给本尼克夫人的那一颗如此相似,以至几乎看

    不出任何差异。肯定是有差异的,霍尔斯顿内心说,但只有鉴赏家方能d察得出。

    他的双手开始发颤,但他却佯装漠然。

    他转动宝石,让y光反s到它的各个美丽的刻面。“这颗宝石蛮漂亮的。”他

    轻描淡写地说。

    “美极啦。多少年来,我一直珍惜它,我真不想将它卖掉。”

    “不过您做得对,”霍尔斯顿抚慰她说,“一旦您的丈夫在生意上获得成功,

    您就可以随心所欲地收集这类宝石。”

    “我也是这么想的,您很通情达理。”

    “我要为朋友帮个忙,夫人。我们的店里有比这更高级的珠宝,但这位朋友的

    妻子买了一颗与此相同的绿宝石,他想再买一颗配成对儿。我想他大概肯出六万美

    元购买这颗绿宝石。”

    夫人悲戚地说:“我的祖母要知道我将这颗宝石只卖了六万美元,她在坟墓中

    的灵魂一定会来纠缠我。”

    霍尔斯顿噘了噘嘴,他有资本把价码再放高些。他笑笑,说:“我可以告诉您

    ……

    我将设法劝我的朋友出十万美元,这可是一笔不小的数目,他渴望得到这块宝

    石的心情太迫切了。“

    “这还差不多。”夫人说。

    霍尔斯顿的心因喜悦而膨胀开来。“好极啦!我随身带了支票簿,可以马上为

    您开张支票——”

    “不,别急……恐怕这还解决不了我的问题。”一抹沮丧的神情浮上夫人的脸

    庞。

    霍尔斯顿盯视她:“您的问题?”

    “您瞧,我刚刚说过,我丈夫要兴办新生意,他需要三十五万美元的资金。我

    可以给他十万美元,但还短缺二十五万。我希望这笔钱也能通过这块宝石得到。”

    他摇了摇头:“亲爱的夫人,世界上没有任何价值如此之高的绿宝石,相信我,

    十万美元已经是赚了。”

    “我相信这一点,霍尔斯顿先生,”夫人对他说,“但这却对我丈夫的生意无

    济于事,是不是?”她站起身。“我还是留下它传给我女儿的好。”她伸出一只细

    长纤弱的手,“先生,谢谢您光临。”

    他立起身,茫然失措。“等等,”他说。他的贪婪与理智在相互角逐,然而他

    知道,他绝不能失去绿宝石。“请坐,夫人。我想我们一定能达成某种令双方满意

    的协议。假如我劝我的朋友付十五万美元——”

    “二十五万美元。”

    “二十万美元,如何?”

    “二十五万美元。”

    她丝毫不动摇。他决定让步。十五万美元和利润总比没有强,虽然他只好买一

    幢小别墅和一只小游艇,但这毕竟是一笔财产。帕克兄弟待他菲薄,这是对他们的

    报应。他决定在一两天之内通知他们,下周,他就可以领略蓝s海岸的风光了。

    “就这样说定了。”他说。

    “妙极了!真让我高兴!”

    这回你可得意了,臭婊子,霍尔斯顿想。但他也没有什么值得抱怨的,他期待

    着飞黄腾达。他向绿宝石最后瞥了一眼,把它装进衣袋里。“我付给你一张我们珠

    宝店帐户的支票。”

    “谢谢,先生。”

    霍尔斯顿写好支票,递给她。他要让p。j。本尼克夫人为他开一张四十万美元的

    支票。

    彼得将为他兑换这张支票,他再用帕克兄弟的帐户为这位夫人兑换支票,然后

    把差额揣入腰包。他将与彼得商量出办法,不使二十五万美元的支票出现在帕克兄

    弟的每月财务报告上。十五万美元!

    他几乎觉得,自己已经沐浴在温煦的法国y光之中。

    ※            ※          ※

    出租车仿佛瞬间就返回了珠宝店。霍尔斯顿想象得出,当他把这一好消息告诉

    本尼克夫人时,她脸上一定会绽开欣喜的笑容。他不仅为她寻觅到了她所希冀的珠

    宝,还使她不用去居住那颓败而四面透风的乡村房子,忍受那份痛苦。

    当霍尔斯顿飘然置身于珠宝店时,吉尔顿迎上前说:“先生一位客人想要——”

    霍尔斯顿兴奋地想他一挥手。“以后再说。”

    他没有功夫关照客人,现在没功夫,将来永远也不会有了。从现在开始,该轮

    到别人伺奉他了,他要出入赫姆斯、兰纹等最高级的商店。

    霍尔斯顿一阵风似地卷入办公室,关上门,把绿宝石放在他面前的桌子上,然

    后拨通了一个电话号码。

    话筒里传来接线员的声音:“多彻斯饭店。”

    “请接‘石油套间’。”

    “您要找哪一位说话?”

    “p。j。本尼克夫人。”

    “请稍等。”

    霍尔斯顿手握听筒,嘴里吹着口哨。

    接线员的声音再度出现:“很抱歉,本尼克夫人已经清帐离开。”

    “那么,请为我接她新搬入的房间。”

    “本尼克夫人已经离开了饭店。”

    “这不可能,她——”

    “我把电话转到接待处。”

    传来一个男子的声音:“接待处,您有何事?”

    “哦,请问,p。j。本尼克夫人搬进了哪套房间?”

    “本尼克夫人今晨办妥帐目,离开了饭店。”

    这里面一定有某种原因,也许发生了什么紧急事情。

    “是否请将她现在的地址告诉我,我叫——”

    “对不起,她没有留下地址。”

    “她肯定会留下的。”

    “是我为本尼克夫人办理的手续,她没有留下任何地址。”

    他感到肚子上仿佛遭到猛烈的一击。他