如花书院 > 都市言情 > 枪手的新娘 > 第 4 部分

第 4 部分

冰的声调完全不同。

    他的胳膊搂抱着她,她的胳膊压在他宽阔的胸肌上,使她感到几分奇特的舒适。莉拉极想把脸蛋贴在他的肩膀上,闭上眼睛,让他照料自己,可是她必须抵制这一强烈的欲望。当他走到床前,把她放在床上时,她感到一阵小小的─一非常小的──遗憾,这是她无法否认的。

    他往后退去,她看到他穿着一条羊毛内k,这才松了一口气。这总比他全身赤ll的要好些,然而恼人的是,这条内k低垂在他的臀部上。莉拉发现自己的目光追踪着那排像箭一般越过他腹部、消失在裤腰下的黑黑的汗毛。她急忙把目光移开,她的脸蓦地通红。

    “看在上帝份上,穿些衣服吧。一位绅士决不会光着大半个身子出现在一位淑女面前。”

    毕晓普仔细地端详了她一会儿。他有生以来还从没遇到过像她这样的女子。她坐在那里,头发蓬乱地披在肩上,皮肤是撇去r皮的牛奶的颜色。虽然他刚刚在她连胃都要吐出来时扶持了她五分钟,可她仍能设法在说话时让人觉得她像个正在向乡下人颁布敕令的女王那样盛气凌人。

    他两条胳膊交叉着放在胸前。“我觉得一位淑女似乎不会注意到一位绅士光着大半个身子。”

    “你……你光着大半个身子站在那里,我几乎不可能不注意到。”她朝他那个方向轻弹一下手指,可眼睛仍坚决地望着别处。

    “嗨,莉拉,我的确认为你刚才提到了我的贴身内衣。”

    她怒视着他,那双明亮的绿眼睛和她苍白的脸色形成对照。“请穿些衣服,”她咬牙切齿地说。

    “总是很乐意照一位淑女的意思办。”

    他在说到淑女这个词时故意嘲弄地加重了一下语气,莉拉紧攥着被子,竭力克制想揍他几下的冲动。他是她有生以来所遇到的最令人恼怒的男人。虽然她决意不去看他,但她发现,当他绕着床脚走来走去,弯下身子从地板上抬起他的衣服时,不去注意他是不可能的。

    她到他那儿去的那天夜里,房间里光线黯淡,她对他身体的印象是凭触觉而不是视觉。现在,在大白天看见他,她发现很难将自己的目光从他身上收回。他全身肌r光滑,轮廓鲜明。她突然清楚地意识到一个男子和一个女子之间的差别。更恼人的是她胸口感到一阵奇特的、微弱的刺痛,这阵刺痛跟她近来的恶心没有关系,跟毕晓普穿长裤时从背部到两肩的一条条肌r层叠凸现的样子则很有关系。

    莉拉把眼睛转向别处,她为自己这样做有点费力而感到羞愧。让一个男人和她在同一个房间里穿衣服,说明两人之间的关系已经亲密得令人震惊。既然她是一个有夫之妇,她揣摩这是她必须适应的最起码的亲密关系。想到这一点,她不由浑身发抖,她坚定地相信这种发抖是由恐惧而不是由期望引起的。

    “我让他们给你端一些干的薄脆饼乾来,”毕晓普系好衬衫的扣子时说。

    “我不想吃任何东西。”不管想到什么食物,莉拉的胃都会不安地扭动。

    “饼乾会缓解你的胃部不适。慢慢地吃。”他抬臂耸肩穿上甲克衫。“我再让他们给你端壶茶来。”

    “我不想喝什么茶,”她说,觉得自己就像个孩子那样爱发脾气。

    “茶对你的胃有好处。”

    “既然你这么清楚哪些东西会使我感觉好一些,你自己不生孩子实在有些丢脸,”她厉声说。

    毕晓普咧嘴一笑,黑胡子下面露出一道雪白的牙齿。“那倒是个有趣的恶作剧。”

    莉拉的嘴角抽了抽,但她不愿朝他露出笑容。她宁愿他现在不高兴,这样更易于保持一定的距离。

    “你去哪儿?”他拾起帽子时,她问道。

    “我有一些事情要办。两、三个小时后就回来。我们可以在楼下的餐厅进午餐。”

    莉拉吃了一惊。“我不这样想。”

    “一旦你胃里装一些东西,你感觉就会好一些。”

    她不愿意作答去抬高这种说法的身价。她尤其不欣赏他如此确信他比她更了解她的胃。

    他又咧嘴一笑,仿佛他明白她在想些什么,并且觉得她的想法很有趣。

    “别太惦记我,”他拉开门时说。

    莉拉几乎抑制不住朝他伸出舌头扮个鬼脸的冲动。

    “如果你在这儿等着,麦肯齐先生,我会告诉林顿夫妇说你来了。”

    仿佛他们还不知道他来这儿,毕晓普讥诮地暗思,们是对一个女仆说这么多是没有意义的。“加文和安琪利克在这儿吗?”

    “在,先生。他们在楼上。”

    “告诉他们下来。”

    女仆显得犹豫不决。“麦肯齐先生,我不知道该不该这样告诉他们。林顿太太,她说他们必须呆在楼上,直到──”她突然住嘴,似乎刚刚意识到自己即将说出一些不明智的话来。

    “直到我离开?”毕晓普问道。

    她的脸蓦地红了。“我确信她没有这个意思,先生。”

    毕晓普并不怀疑女仆先前说的正是路易丝·林顿的意思。他朝女仆微微一笑。“告诉孩子们我在这儿,我要跟他们说话。我会同林顿太太打交道的。”

    “同我打交道,毕晓普?”路易丝·林顿还没进屋,她那刺耳的嗓音已经传了进来。“这听起来很像是一种威胁。”

    同平时一样,毕晓普首先注意到她表现出来的那种惊人的气派。她是个矮小的女人,几乎不到五英尺高,身子像芦苇一样细,使她具有一种纤弱的、几乎如鸟一般的外表。但是,如果路易丝·林顿是鸟类,那便是一头鹰,因为不仅她那双浅蓝色的眼睛里露出凶猛的、机灵的目光,而且她在与不幸进入她那个圈子的人们打交道时是极其无情的。

    她穿着一套黑色的绸裙服,裙服的腕部现和领口饰有雅致的白花边,给人的感觉是既优雅又迷人。看到她的人决不会想到她出生于路易丝帕维这个地方,是一个补锅匠和田纳西州一个山区姑娘的私生女。乔治·林顿在娶她时是个普通的店主。在她的力促下,他向沿俄勒冈小道往西去的移民和矿工供应所需物品,发了一笔小财,现在已拥有圣路易丝的相当人的一部份产业。

    以金钱为后盾,路易丝擦掉了她早期阶段贫困生活的所有痕迹。她变得比任何出身富家的人更时髦、更高雅。现在认识她的人,没有一个会猜到她那艰难困苦的出身背景。毕晓普很清楚她的出身情况,这是她永远也无法宽恕的一件事。

    “你在威胁我吗,毕晓普?”她走进房间时问道。虽然他可以毫不费力地“喀嚓”一声掐断她的脖子,但她眼睛里没有丝毫担忧的神情,而是有着一种挑战的目光,一种几乎是肆无忌惮的目光。

    “我来看看孩子们,”毕晓普说,没有理会她的质问。

    “我确信这不是个好主意。”

    “要么女仆去接他们,要么我去;”他没有提高嗓门,但他的语气是非常坚定的。

    “你别在这幢房子里发号施令。”

    “那么你来发号施令。不管怎样,我要见到他们。”

    “也许最好是我们差个人上去把他们接下来,”乔治·林顿跟在他妻子的后面走进房间。他身材中等,体形滚圆,似乎仍然以毕晓普一直不太理解的某种方式消失在她的y影中。他抱歉地朝毕晓普笑了笑。“毕竟他是他们的父亲。”

    路易丝板着那张瘦脸说:“既然那是我们女儿去世的原因,我认为这种提醒几乎是不必要的。”

    她说完这句话后,是一阵紧张的沉默。毕晓普心里明白,他们期待他说些为自己辩护的话来填补这一沉默。他一言不发,让沉默延续下去,直到乔治感到自己不得不来打破这一沉默。

    “是的,嗯,伊莎贝尔的死当然是个可怕的悲剧。但毕晓普仍是孩子们的父亲,亲爱的。”他清了清嗓子,不安地把目光从妻子那儿扫向毕晓普,然后又回到妻子身上。“我确信伊莎贝尔会希望每个人都忘掉前嫌。”

    “伊莎贝尔是个白痴,”路易丝厉声说。“如果她不是白痴,她本该嫁个配得上我们这种社会地位的人,而不是把自己扔给这个……这个枪手。我警告过她,这样做不会有好结果,可她不听。看看落个什么下场!”由于结果证明她是正确的,她的声音里有一种苦滋滋的满足,尽管这是以她唯一的孩子为代价的。

    “现在,亲爱的,你别再这样烦恼。伊莎贝尔已经去世五年了。重提旧事是没有意义的。玛丽,去告诉孩子们,他们的父亲来这儿看他们了。”

    玛丽望着路易丝。无疑她很清楚林顿家是谁说了算。路易丝犹豫了片刻,然后朝门那儿轻轻挥了挥手。“带他们下来吧。”

    女仆急忙走了出去,显然为自己能暂时离开松了一口气。她留下了一片沉寂,厚重得似乎可以触摸得到。毕晓晋背对壁炉站着。炉床里燃着一堆小火,可是这堆小火产生的热量还不足以抵御路易丝那僵直的身子散发出来的寒气。这个女人能让魔鬼头上的角冻结。她会有机会试一试的,毕晓普经常喜欢这样想。

    乔治又清了清嗓子,他的目光在房间里其他几个人之间来回移动。他从甲克衫口袋里掏出一块业麻布手帕,轻拭了一下前额。他把手帕放好,又清了清嗓子。谁也没有说话。他两只脚交替移动着,就像一个参加成人聚会的紧张不安的小孩。

    毕晓普一度想说些什么,来减缓这位老人的不安,但他又放弃了这一念头。他有一次曾经说过,乔治是个好人,只是不幸娶了个比他强的女人。但这些年米,他对乔治一味顺从其妻子的野心已经失去耐牲。当路易丝盛气凌人地对待她遇到的每一件事和每一个人时,乔治总是袖手旁观、无所表示。这种特点不可能使一个男人获得很大的尊重。

    “我又结婚了,”毕晓普说,他是对他们俩说这句话的,可眼睛却望着路易丝。“我和妻子一旦安顿下来,我就派人来接孩子们和我们一起住。”

    路易丝·林顿一时震惊得张口发呆,只要看见她这副样子,他觉得自己的婚姻所引起的种种烦恼几乎都是值得的。

    “又结婚了。嗯,这是个好消息,”乔治极其热诚地说。“这不是个好消息吗,亲爱的?”从他的口气中,很难判断他是在请她认可他的评价,还是在求她同意他的评价。

    路易丝甚至看都不看他一眼。她的注意力全集中在毕晓普身上。“你凭什么认为我们会允许你接走孩子们?”

    “你凭什么认为你能阻止我?”毕晓普冷冷地问。

    她还没来得及回答,孩子们到了,打断了他们之间的对话。玛丽还没等孩子们走进房间便溜走了。并非毕晓普责备了她。如果让毕晓普作选择,他会在路易丝所在的任何地方的周围挖一条宽宽的路。但是他没有这样一种选择权,至少还不完全拥有。孩子们就站在客厅的门道内望着他,脸上都露出疑惑的神情,只是程度不同。

    虽然从他上次见到他们以来,才过了六个月,但他感到他们发生了很大的变化。加文至少又长高一英寸。他十二岁,但已四肢发达,他那过份瘦长的身躯表明,他以后有可能长得和他父亲一样高。他有一头黑发、一双碧蓝的眼睛、一个结实的下巴,简直和毕晓普十二岁时一模一样。而安琪利克则长着一头浅金黄色的头发和一双温柔的蓝眼睛,很像她的母亲。望着她,毕晓普可以想象,再过十五年,看到她就会像看到伊莎贝尔的幽灵一样。

    “你好。”安琪利克朝他羞怯地笑了笑,但又畏缩不前,只是在她哥哥背后稍稍移动了一下。她母亲是在生她时死去的。从那时以来,快五年了,毕晓普很少见到她,所以他怀疑她是否真的知道他是谁。

    加文就不是这样了。他很清楚毕晓普是谁。从他脸上所带的警惕的表情看,他并不是非常乐意见到他的父亲。

    “你好,”他说,朝毕晓普那个方向点点头。

    “你们的父亲又结婚了,”路易丝说,没给毕晓普向他们还礼的机会。“他说他安顿下来后准备派人来接你们。我还没决定我是否应该让你们去。你们怎么看,孩子们?”

    毕晓普气得咬紧牙关。该死的女人!他本应该坚持单独和孩子们相见。

    “为什么问我们?”加文以愠怒的口气问。“我们怎么想,你不在乎,你会做你想做的事,就像平时一样。”

    毕晓普对这个小男孩的勇气感到一阵钦佩。就是成年人,敢冒险让路易丝动怒的也寥寥无几。

    “我们当然在乎,”乔治急忙说。“难道我们不在乎,亲爱的?”

    “一点也不在乎,”她极其冷淡地说。“对于一个像你这样不知感恩的男孩子的意见,我为什么要在乎呢?”

    加文移动身子,使自己更加直接地面对外祖母。“我为什么应该感恩?你只是因为他不要我们才收养我们。”他猛地把头朝毕晓普那里一扭,表明那个“他”是毕晓普。“你明白如果你个收养我们,别人会说你的坏话。”

    听到儿子那尖酸刻薄的话,毕晓普不由得眉头一皱。将孩子们留在这里是一个错误。他当时就明白这一点,但伊莎贝尔死后,他不知道如何安置他们。他没有自己的家。他在一个地方呆的时间很少超过数星期或几个月。他无法照料一个婴儿和一个七岁的男孩。因此,当路晓丝提出收养他们时,他违背自己的理智,同意了。

    “去自己房间,”路易丝以冷冷的、平静的口气对男孩说“我以后跟你算帐。”

    “且慢。”毕晓普自孩子们进房间以来首次开口说话。他朝前走了几步,将一只手搁在加文的肩膀上,转身面对着这位老妇人。“你想跟他算帐吗?现在是谁在威胁人?”他轻声追问。

    “只要他在我的屋顶下,我就会在适当时候跟他算帐。我先前已经告诉过你一次,你别在这幢房子里发号施令。加文,去自己的房间。”

    由于紧张,加文的肩膀在毕晓普的手下显得很僵硬,但是他什么话也不说。显然,他并不指望从他父亲那里得到任何帮助。毕晓普突然想起,他在加文那个年纪时,如果发现自己遇到无法应付的情况,他能够求助于自己的父亲。他低下头,看见安琪利克蹑手蹑足地走向前来,悄悄地把手放在她哥哥的手心里,只见加文的手几乎是抽搐似的紧握着她的手。

    “去你们的房间,把自己的东西收拾好,”他说,“叫玛丽帮助你们。你们俩随我一起走。”

    加文猛地把头朝两边扭了扭,然后抬头盯着他的父亲,双眼睛由于震惊而睁得圆圆的。“你是说随你一起走?”

    “我是这个意思。”

    这两个孩子,莉拉以前根本不知道他们的存在,当她发现自己成了他们的继母时会怎么办呢,愿上帝帮助毕晓普。

    莉拉把一头长发盘在脑后。这种简单的发式并不特别流行,但整洁、好看。无疑,有夫之妇的一个有利条件是可以自由地选择舒适而不是发式,至少有时可以这样。

    她离开镜子往后退了一步,仔细端详自己在镜中的映象,感到很满意,这是不奇怪的。她穿的那套裙服是她特别喜爱的一套。这套用普鲁士的平纹细布做的裙服裁剪得朴素而雅致,外面套上紧身马甲后,上身很紧,使裙子后面出现雅致的褶裥,一直下垂到有着笔挺的褶痕的裙边。裙服的颜色充份利用了她眼睛和头发的特点,很适合她。虽然她死也不愿意承认这一点,但她很想在毕晓普回来时显得比平时漂亮。想想他在她腹中留下的胎儿,她的自尊心要求她这样做。

    她最后轻轻拍了一下脑后的发髻,转身离开镜子。她感到丈夫对她的仁爱之心超出了她的预料。他不仅请人送来了他坚持要她吃的茶和薄脆饼乾,还让人准备了洗澡水,送到她这里。茶和薄脆饼乾缓解了她的胃部不适,当然,她决不会把这一点告诉毕晓普。但是,正是洗澡使她感到自己也许可以活着看到另一天。她现在甚至感到有点儿饿,想想她几小时前的那些感觉,这简直是个奇迹。在旅馆餐厅里吃午餐听起来似乎是个令人愉快的主意。洗澡、穿上裙服、适当地盘起头发之后,她能够泰然地面对与新丈夫共进午餐这个主意了。

    仿佛是在回答她的想法,莉拉听到了钥匙开锁的声音。她把头转向发出声音的地力,意识到自己正满怀期望。毕晓普推开房门,走了进来。

    “我正开始以为你也许把我忘了,”她轻轻说。她决心设法使他们的关系建立在比迄今为止更令人愉快的基础上。

    毕晓普没有立即回答。他只是站在敞开的门口,脸上有一种很古怪的表情。“我有点事要告诉你。”

    莉拉耸起两条眉毛。“出什么事啦?”

    “没有。”但他的口气听起来并不十分肯定。

    她还没来得及进一步询问他,他已侧过身子,打了个手势,示意两个孩子走进房间。一个是男孩子,大约十二岁,长着一头浓密的黑发和一双碧蓝的眼睛;另一个是女孩,四、五岁左右,非常漂亮,头发的颜色是新铸的金币的颜色,一双眼睛也是蓝蓝的,但带有一种更温柔、更听话的神情。孩子们站在毕晓普的旁边,望着她。男孩脸上一副警惕的表情,看上去比他的实际年龄大,女孩脸上露出只有像她这样小的女孩才有的那种好奇的表情。莉拉回望着他们,心中纳闷:他们是谁,为什么和毕晓普在一起。男孩看上去很眼熟,不过她确信自己以前从未见过他。

    她的目光从他们那儿转向毕晓普。他张开嘴──是要作解释吗?但是,他还没能说什么,这个小女孩已经在用力拉他上衣的下摆。

    “爸爸,那位夫人是谁?”

    ?